位于柏林的女性健康公司Clue2016年,针对190个国家共9万人进行调查,发现许多人认为不能公开谈论月经问题,78%的女性会刻意使用委婉的说法来代替“月经”两个字,全球共有超过5000种说法。
随着全世界女性每天不断新增的暗号,这么多年过去了,这些委婉的说法依然只多不少。
大家遮遮掩掩地发挥想象力,只为了避开那一直带着点禁忌感的两个字:月经。
单是在华文里,比较常见的说法就有:例假、大姨妈、月事、来红、来M、我那个来了。
为什么要把月经叫大姨妈?
中文语境里最为普及的说法,非“大姨妈”莫属。
“大姨妈”的出处又是什么?其实众说纷纭,来源很难考证,大家听听就好。
浪漫版说法:“大姨妈”一词可追溯至汉朝,当时有个女孩从小父母双亡,借住在大姨妈家。长大后她和一名书生谱出恋情,有次书生上门想与她行男女之欢却听到脚步声,女孩告诉他“我大姨妈来了”,婉拒了书生。两人后来顺利成亲,到了洞房花烛夜,好巧不巧,女孩的月事来了,于是她就灵机一动对书生说:“我大姨妈来了”,书生顿悟。于是,大姨妈这个词就一直沿用至今。
搞笑版说法:一个小女孩初经来时,忽然看见自己落红,很惊讶地“咦”(姨)了一声,然后紧张地大声喊“妈”,于是“大姨妈”一词就诞生了。
传闻版说法:这是女孩私下对月经的一个代号,一开始时叫“亲戚来了”。 因亲戚里奶奶外婆都太老了,也都已经绝经,所以叫“大姨妈”最合适。
红蚂蚁倒是有听过一种说法,就是几乎每个人都会有一写惹人厌的亲戚,而这类亲戚又以长舌的“姨妈”们居多。无独有偶,月经每个月的到来,多多少少会给女性带来烦恼甚至是疼痛或心情不佳,这种心情与碰到厌烦的亲戚如出一辙。因此这个代号就意指:我那个烦人的亲戚又来了。
另一种说法则比较温和。女孩子一般与母亲的姐妹,也就是自己的亲姨妈比较亲近。两家人走得近了,姨妈几乎每个月都会定时来串门,就和月经一样。
这位经常被cue到的忙碌“亲戚”,不仅在亚洲很出名,在美国和德国的出场率也很高。
英语语境中,月经也被称为“姨妈”。(没想到吧?)
美国把月事称为“aunt flo”,源自英文俚语中的“aunt florence”,也就是“佛罗伦斯姨妈”,简写为“aunt flo”,flo则是玩了个文字游戏,暗指"flow"(流出来),也就是每个月的"流血事件"。
在英国,则叫“aunt Irma”,音译为姨妈。
德国则称月经为“red aunt”(红姨妈)。
全世界还有哪些暗语表示“月经来了”?
红蚂蚁下面列举一些比较有趣的月经委婉说法,不知道女性蚁粉会不会有共鸣?
美国:鲨鱼周
美国人除了称月经为Aunt Flo之外,也叫它为“鲨鱼周”。
自1988年起,Discovery Channel(探索频道)每年都在7、8月播放一年一度、为期一周、有关鲨鱼的一系列节目,这也成了历史上年复一年持续播放最长时间的电视节目,后来该时段直接被称为“Shark Week(鲨鱼周)”。
美国人把月经称为“鲨鱼周”,灵感就来自“鲨鱼周”这个节目,因为两者都同样维持一周,且很血腥。
另一种说法,则是根据父权制的观点,月经是令人恐惧的东西,就像鲨鱼一样,无论如何都会被血液吸引。
还有一种说法是,女性的子宫形状和鲨鱼的大脑相似,所以将子宫的“流血事件”称为鲨鱼周。
葡萄牙:交通灯中的“红灯”
在葡萄牙,很多女性在月经期间会因为尴尬或避免弄脏,而选择对床上运动“踩刹车”。从某种意义上来说,葡萄牙的语“s inal vermelho”(意为 “红灯”)就像是亮起红灯向伴侣释出:这周必须“刹车”的信号。
法国:英国人已经登陆
美国独立战争时,民族英雄Paul Revere警告起义军英国人要来偷袭时喊的:英国人已经登陆,而当时英军穿的都是红色军服。
所以,法国当地年纪大一点的女性在经期到来时,会说“英国人已经登陆”。
印度:好朋友(CHUM)来访
应该没有哪国的女性比印度的更欢迎月经了。
在印度,月经来潮时,有的人会把那段时间称为好朋友(CHUM)拜访的日子。
另外,在印度的一些地方,有人来月经时会被问:“Purathayo?” 意思是“你出去了吗?”
这样的问法是因为月经来潮的妇女被认为是不干净而且不能呆在家里的。很不幸的是,世界某些地区仍在实行这种歧视做法。
德国:草莓周
欧洲北部则从水果中寻找灵感。
经血是红色的,所以用红色的事物来比喻最形象不过。
德国女生会说本周是“草莓周”来暗指自己目前正处于月经周期。
瑞典则称为“树莓周”,葡萄牙、丹麦、法国据说叫“番茄酱周”。
日本:马修佩里的抵达
1852年,美国海军准将马修佩里(Matthew Perry)被美国总统授命率领海军,执行所谓的“炮艇外交”。在必要时,以武力打开日本对外贸易的大门。
1854年,他带领规模更大的海军再临日本,日本最终被迫在1854年3月31日签下《神奈川条约》,为美国打开大门。
马修佩里极大地扰乱了日本社会,就像月经扰乱了许多女性的生活方式一样。因而,日本女性也称月经为“马修佩里的抵达”。
韩国:中了魔法、魔法日
韩国的这种说法,应该是最可爱的了。
这显然是受网络漫画启发,但的确月经周期那几天有些人会受荷尔蒙的干扰,脾气会变坏一些。有些女性则会身体感到不适,总之就跟平常不一样,仿佛被施了魔法般。
其实,月经两个字有那么令人感到羞耻吗?有必要用这些可爱或奇怪的婉辞来取代吗?直接说出口,会不会让女性在经期时得到多一些尊重和生理舒适?
如果可以像对待吃饭或睡觉一样直呼月经,也许就是迈开拒绝“月经羞耻”的第一步。